繁体
“我不会去的——我的钱多着啦!”她大声喊。
“我很
兴能有机会为你作一
儿补偿。明天我希望能听到你的母亲从车上卸东西的声音——现在让我们为这件事握手吧——亲
的
丽的苔丝!”
“啊!你也许听说过德贝维尔家的
车的故事。我想,你听说过那个传说吧?”
“可是你母亲一家人租房住不合适呀,又是住在一个窟窿大的小镇上。为什么不到特兰里奇我家
房里去住呢?自从我的母亲死后,已经没有多少
了;但是房
还在,
园还在,这你都知
。那房
一天就可以粉刷好,你母亲就可以十分舒服地住在那儿了;我还要把孩
们都送到一个好学校去。我真的应该为你帮一
儿忙!”
“我宁愿你还保持着你的宗教狂
,这样你就可以继续为宗教
事!”
“是的,明天搬家——明天是旧圣母节。”
“在我的公公那儿,如果我去要,他就会把钱给我。”
“那座房屋的租期到我父亲死时为止,我的父亲一死,我们就没有权利住下去了。要不是因为我的缘故,我们也许还能一礼拜一礼拜地住下去。”
“真是该死——你真狠心呀!”他把胳膊
来说。“不,不!——我知
你不是故意这样
的。好吧,我等着你。至少希望你的母亲和孩
们会去。”
“我怎样才知
你会这么办呢?你的想法也许改变了——然后——我们——我的母亲——又要无家可归了。”
“你的钱在哪儿?”
“这些人真是不要脸!可怜的势利小人!但愿他们的肮脏灵魂都烧成灰烬!”他用讽刺憎恶的
气喊着说。“你们就是因为这个才搬家的,是不是?是被他们赶走的,是不是?”
他说最后一句话的时候,把声音放低了,好像嘟哝一样,一面把手从半开的窗
中伸
去。苔丝的
睛带着狂怒的
情,急忙把固定窗
的栓
一拉,这样就把德贝维尔的胳膊夹在窗
和石
的直棂中间了。
德贝维尔的脸顿时红了。
“但是我们已经在金斯伯尔把房
租好了呀!”苔丝说。“我们可以在那儿等——”
苔丝摇了摇
。但是德贝维尔
持不让,她很少看见他如此
决,她不答应,他就不肯罢休。
“我听说你们要搬家,但是我还不敢相信,好像太突然了。是为什么呢?”
“如果你去要。可是你不会去要,苔丝,我知
你知
得很清楚。你不会找别人要钱的——你宁肯饿死也不会去找人要钱!”
“你现在已经讲开了,就把它讲完吧。”
苔丝又摇了摇
;心里涌现
各
复杂的
情。她无法抬
看德贝维尔了。
“啊,不会改变的,不会的。如果你认为必要,我可以写一份防止我改变主意的字据给你。你想一想吧。”
苔丝的呼
越来越急促,后来她说——
“我过去欠着你一笔人情债,这你是知
的!”他嘟哝着说。“你也把我的宗教狂
给治好了;所以我
兴——”
“很好。据说有一个姓德贝维尔的人绑架了一个漂亮女人,那个女人想从绑架她的那辆
车上逃跑,在挣扎中他就把她杀了,也许是她把他杀了——我忘了是谁把谁杀了。这是这个故事的一
说法——我看见你们把盆
和
桶都收拾好了。你们要搬家了,是不是?”
“金斯伯尔。我们在那儿租了房
。我母亲偏
我父亲的老家,所以她要搬到那儿去。”
“我不是一个——正经女人。”
说完这些话,他就骑着
走了。刚好在那条街的拐角的地方,他遇见了从前那个提着油漆桶的人,那个人问他是不是把
“你们搬到哪儿去呢?”
“等——等什么呀?等你那个好丈夫吧,这是不会错的。你听着好啦,苔丝,我知
男人是一些什么样的人,心里也记得你们是为什么分离的,我敢肯定他是不会同你和好的。好啦,虽然我曾经是你的敌人,但是我现在是你的朋友,你不相信也罢。到我的小屋去住吧。我们把家禽养起来,你的母亲可以把它们照
得很好,孩
们也可以去上学。”
“如果你是德贝维尔家族的真正后人,我想我也不应该告诉你。至于我,我是假的德贝维尔,所以无关
要。那个故事有
儿吓人。据说有一辆并不存在的
车,只有真正德贝维尔家族血统的人才能听见它的声音,听见了
车声音的人都认为是一件不吉利的事情。这件事与一桩谋杀案有关,凶手是几百年前一个姓德贝维尔的人。”
“没有。我的——有个人曾经想把那个故事告诉我,但是后来又没有告诉我。”
“因为你什么呢?”
“请你告诉你的母亲吧!”他郑重地说。“这本来是应该由她作决定的事,不是由你来作主的。明天早上我就让人把房
打扫
净,粉刷好,把火生起来,到晚上的时候房
就
了,这样你们就可以直接搬
去。请你记住,我等着你们。”
“这也并不完全算是被他们赶走的;不过他们说过我们应该早
搬家的话,现在大家都在搬家,所以我们还是现在搬家最好,因为现在的机会好一些。”