繁体
“没有。”
“好吧,那么她买了几瓶呢?”
“她是从库珀
诺跟随你到这儿来的?”
“没有,他是最后一个。”
墨菲法官清了清嗓
说:“很显然,摆在我们面前的是两个完全不相吻合的报告。约翰逊女士,在调解
行下去以前,我有几个问题要问你。”
“你说你同桑德斯先生会面的时候,他要求喝酒。”
“我说过了,我仍然希望,”她皱着眉
在想“你知
,我想…我觉得对汤姆负有责任。作为一个老朋友,我不想成为使他丢掉工作的原因。”
个想法就是想看看我们能否把这件事完全忘掉。毕竟,我们都是成人了。我自己是
到难堪,不过我想等到汤姆清醒过来,有机会想一想的时候,他很可能也会
到难堪的。我想或许我们可以就从那时候开始,继续相
下去。毕竟,有时候是会发生令人尴尬的事情的,但是我们可以假装没有看见它。
“不知
。”
“我刚才说了,我希望我们对所有这一切都能假装没有看见。”
“3瓶。你有没有要你的助手买任何别的东西?”
她把
靠回椅背,两手放在桌上。“就是这些了,我想。这就是所有的情况。”她环视了一下调解
四周,挨个面对着每个人的目光,显得非常地冷静和自制。
“约翰逊女士,你和桑德斯先生的碰
是在6
钟。那天的6
以后你有任何约见吗?”
“不,我不知
。”
“你有证人吗?”
“我让我的助手买的。”
“是,法官大人。”
“我不记得有没有告诉她要买几瓶。”
“是的,我们有证人。”
“你是否知
你的助手告诉卡普兰女士说,你取消约见是因为有
“回过
去看,我相信这样说是对的,”梅雷迪思
“可是当时,这一切都是在一次次有关公司合并的会议的背景下
行的,大家都很忙。我只是在试图把同桑德斯先生的碰
安
到第二天康利-怀特公司的会议之前
行而已,我想到的仅仅是日程安排的问题。”
“她是个信得过的雇员吗?”
弗尔南德斯对着他一只脚的脚脖
狠狠踢了一脚。他瑟缩了一下,猛地抬起了
。弗尔南德斯正皱着眉
朝他看,他赶
坐直了
。
“你让罗斯女士买几瓶酒?”
“你要她买过避
吗?”
“是的。”
“你知
不知
她是否买了避
?”
“你说你意识到自己因为过去同桑德斯先生的关系而
到
张。考虑到这
张心情,我会觉得把碰
时间安排在中午,而且不要酒,会更像办事的样
——会定下更为合适的基调。”
“谢谢,法官大人。”弗尔南德斯把椅
转过来,面朝着约翰逊。“约翰逊女士,目前的情形是:在关着的房门后面
现了私人的行为。在这样的情形下,我们需要尽可能地看一看周围的事情,所以我要问你一些与周围事情有关的问题。”
“是的,法官大人,我们是在这样声称。”
“事实上她买了。她从第二林荫大
的药房里买了避
。”
“好的。”
“我确信你在这方面已经锻炼
某些技巧。”
“等一下,”墨菲打断了她们的问答“弗尔南德斯女士,你是否在声称:助手确实说过她是为约翰逊女士买的避
?”
“是的,但还是回过
来看才看
是这样。”
“是的,法官大人。”
这是一场壮观的表演,它在桑德斯
上产生了颇为意想不到的结果:他竟然
到内疚了。他
到自己好像是
了她说他
过的事情。他突然
到一阵羞愧,便垂下
来看着桌
。
“明白了。好,弗尔南德斯女士?”
梅雷迪思微笑着回答
:“是的,法官大人。”
“然而你所描述的事件,”墨菲
“严重违反了职业行为规范。作为一个富有经验的经理,你一定知
同桑德斯先生建立良好工作关系的可能
已经等于零。我认为你会觉得有义务立即把所发生的事情报告给上级的。从实际的角度来看,我认为你也会想让此事尽早地记录在案吧?”
“什么样的东西?”
“不知
,”约翰逊慢慢地边说边想着“我想不
她为什么这样说。”
“是的。”
“哦,是的,是有一个。我约了斯
芬尼·卡普兰,但是又取消了,因为我来不及把要给她过目的数字准备好,没有时间准备。”
“是的。”
“不知
。”
“那天晚上你们喝的酒是从哪里来的?”
“是罗斯女士吗?”
“你是一个有魅力的女人。我确信,你在过去的工作经历中,一定挡开过一些你所不希望的表示亲切的举动。”
“你是不是有一个安排在7
钟的约见,但被你取消了呢?”
“我想是3瓶。”
“你的助手说避
是为你买的,你知
她这么说会是什么原因吗?”
“你知
她为什么会对人说是你命令她锁上门的吗?”
“这个,如果她买了避
的话,”约翰逊说“那么一定是她自己要用。”
坐在约翰逊
边的赫勒用一只手指
了
下嘴
。约翰逊毫无反应。她的
睛一眨也不眨,继续平静地望着弗尔南德斯,等着她问下一个问题。
“明白了。还有,在桑德斯先生离开办公室之后,你为什么不打电话向布莱克本先生或者公司里的其他人报告所发生的事情?”
“约翰逊女士,你有没有指示你的助手在桑德斯先生和你呆在一起的时候,把你办公室的门锁上?”
“是的。”
“你是否知
她锁上门没有?”
“肯定没有。”
“所以在会议时间改变的时候,我就打电话到他家里通知他。他不在,但我和他太太谈得很愉快。从我们的谈话中可以听
,她显然不知
汤姆是在跟我见面,也不知
汤姆和我过去就认识。不
怎么说吧,我把会议的新时间告诉了她,请她转告汤姆。
“第二天的会上,情况不太好。汤姆迟到了,并且改变了自己关于星光驱动
的说法。他轻视问题,同我唱对台戏。他明摆着是在公司的会上破坏我的威信,我不能容许这样。我直接到菲尔·布莱克本那里去,把发生的一切都告诉了他。我说我不想正式起诉,但是我明确地表示:我不能和汤姆一
工作,必须换人。菲尔说他要同汤姆谈谈。最后的决定是:我们要设法通过调解来解决这件事情。”
“情况正好相反:你就是使他失去工作的原因。”